Árabe

فیلمی سردرگم و خسته‌کننده که اندازه‌اش همان حکایتِ اخلاقی ست. به‌گمان‌ام رومر از تعهدِ خود در روابط‌اش رنجی می‌برد که پایبندی به آن برای‌اش نوعی ریاضت است. فیلم خود را در پرده‌ای از ابهام می‌پوشاند؛ ابهاماتی گرداگرِ مرد، افکار و روابط‌اش و حقیقی و دروغین بودنِ گفته‌های او و معشوق‌اش کلویی را فرا گرفته است. این ابهامات هیچ عمقی به اثر نمی‌بخشد چراکه «عشق در بعدازظهر» تمامِ روابط‌اش در سطح دست و پا می‌زند. مونولوگ‌های ذهنی، ناله‌های مردی ست از ازدواجی که برای‌اش تکراری شده. کدام ازدواج؟ کدام فاصله؟ چه جزئیاتی از رابطه‌ی زن و مرد و شب‌نشینی با دوستان‌شان گیرِ مخاطب می‌آید؟ وقتی رابطه‌ای ساخته نمی‌شود، تعهدِ مرد هم زیرِ سوال می‌رود. این جمله‌اش که تمامِ زنانی که دید می‌زند برای‌اش جلوه‌ای از معشوق‌اش است هم حقیقی بودن‌اش برایِ مخاطب گنگ می‌ماند و به‌دردِ ویترینِ فیلم می‌خورد. کلویی زنی شیک‌پوش و جذاب سر و کله‌اش پیدا می‌شود و قرار است جایِ وقت‌گذرانی و چشم‌چرانیِ مرد در بعدازظهرهایِ کاری‌اش را بگیرد. قرار است این ملاقات‌ها یک معاشقه‌ی کلامیِ دنباله‌دار باشد تا درآخر اراده‌ی مرد پیروز شود و اقتدارِ یک عشقِ اصیل را نشان دهد. نه. نمی‌شود. بلایِ ابهامی که گریبانِ مرد را گرفته بود در زن هم پدیدار می‌شود. کلویی چرا باید مرد را اغوا کند؟ چون دست نیافتنی ست و به‌ظاهر به زن‌اش وفادار؟ بچه‌ای که از مرد طلب می‌کند حُقه است؟ و بسیاری سوالاتِ بی‌جوابِ دیگر. مرد ادعا می‌کند با زنانِ دیگر صحبت نمی‌کند و از همین جهت همسرـ‌اش هیچگاه حسادت نمی‌ورزد. اما با کلویی صحبت می‌کند. مسئله اینجاست که صحبت‌های‌اش با کلوئی هم دریچه‌ای از وجودِ مرد را برایِ ما نمی‌گشاید و برایِ همین رابطه‌شان ابداً خاص نمی‌شود. نقطه‌ی اوجِ فیلم و تصمیمِ مردِ به‌ظاهر قهرمانِ این حکایت، مضحک جلوه می‌کند. به‌هنگامِ درآوردنِ لباس چهره‌اش را در آینه می‌بیند و به‌یادِ بازی‌ای که با کودک‌اش می‌کرد می‌افتد و به‌سرعت پا به فرار می‌گذارد! کاش حتا ذره‌ای توانِ آن را داشت تا رابطه‌ی پدر فرزندی‌ای بسازد بلکه اینجا به کارـ‌اش آید اما پرداخت‌های سطحی، ناتوانیِ فیلم درجهتِ پیامِ اخلاقی‌ را رو می‌کند و با یوزارسیف‌مآبی‌اش دیگر نمی‌تواند گول‌مان بزند

Inglês

The two films Sardargum and Khastananda Ke Andazah are two moral tales. Please make sure you are ready to wear a rubber band if you want to do some kind of sport.The movie "Khud Ra Dar Pradhaya Az Abham Miposhand"; My thumbs are incomplete, my thoughts and connections are real and I have no idea what they are, or I am completely in love with them. These are very deep thumbs with a trace of growth on the meaning of “Love in the Afterlife” with all the links on the surface of the earth and behind it.It's a mental monologue, it's a double feature, it's very repetitive. How much is this duplication? How long is the break? What are the details of the connection between Zen, Murad and Shabnashini with a foreign address? When a connection is made, it is not necessary, the promise of their return is unanswered.This is a sentence that says: “I am completely adulterous, and I have no intention of having sex with my lover.” I don’t want to talk to someone on my phone and watch a movie Khord. My kidneys are sexy, sexy, secretly attractive, and all of this is not possible, and a decision is coming, and the time is coming, and the smell of my heart is on my back.This is the decision to meet her as a verbal lover at the end of Pirouz's desire and ability to have true love for the sake of God. No. Nemishod. My thumb is still out of the way, so I don't want to leave it alone.What do you need to do with your kidneys? What did you do when you left me, and it seemed to me to be a mess and a waste? What is the reason for this request? What is his right? And with many questions and answers. When I call someone with someone else's adultery, I'm in the company of someone else, and they're going to whisper about it. But with my kidneys, I was accompanied by a friend.This is an issue that has been discussed with everyone, whether there is a reason for this, in my opinion, we have not heard anything about it, and in my opinion, there is no special relationship in this regard at all. The culmination of the film and the design of Zaher Ghahraman's rebuttal. This is a very funny story.When I put on my clothes, I can't wear them, and I quickly run away!There is not even a speck of information that has happened to Badr Farzandiai's relationship with him, but there is nothing wrong with it, but the text is superficial, and it is a moral-grade film Yes, and you are using the same name as yours.

Tradutoringles.com.br | Dicas sobre como usar a tradução de texto Árabe-Inglês?

Certifique-se de cumprir as regras de escrita e o idioma dos textos que você irá traduzir. Uma das coisas importantes que os usuários devem ter em mente ao usar o sistema de dicionário inglesportugues.pt é que as palavras e textos usados durante a tradução são armazenados no banco de dados e compartilhados com outros usuários no conteúdo do site. Por esta razão, pedimos que você preste atenção a este tópico no processo de tradução. Se você não quiser que suas traduções sejam publicadas no conteúdo do site, entre em contato com →"Contato" por e-mail. Assim que os textos relevantes forem removidos do conteúdo do site.


Política de Privacidade

Terceiros, incluindo o Google, usam cookies para veicular anúncios com base em visitas anteriores do usuário ao seu website ou a outros websites. Com o uso de cookies de publicidade, o Google e os parceiros dele podem veicular anúncios para os usuários com base nas visitas feitas aos seus sites e/ou a outros sites na Internet. Os usuários podem desativar a publicidade personalizada acessando as Configurações de anúncios. Como alternativa, você pode orientar os usuários a acessar o site www.aboutads.info para desativar o uso de cookies de publicidade personalizada de terceiros.